みのりトみこ、期待の百合作品だ。俯瞰先生の描いた新都社ロゴを使用されているのも嬉しい。
僕の百合漫画はやっぱり読まれるのが恥ずかしいので、更新しても読まなくて結構です・・・。
さて、村上さんのところの質問と回答で気になったもの。4月29~30日分です。これで最後!
そういえば英語の質問への回答で「What else?」が多かったですね。「他に何がある?」。
こんなおばあちゃんですが
http://www.welluneednt.com/entry/2015/04/29/200800
「年を取るのは生まれて初めての体験なので、どれくらいまでやっていけるのか、僕にも
よくわかりません。」いつまでも書き続けて欲しいなぁ。そして長生きをして欲しい。
理解できないけど仲間に入りたい
http://www.welluneednt.com/entry/2015/04/29/200700
思えば理解しようと思って村上さんの作品を読んだ事は無いなぁ。いつもただ楽しんでいた。
Like a conversation with my soul mate
http://www.welluneednt.com/entry/2015/04/29/200500
Finally, this is my place
http://www.welluneednt.com/entry/2015/04/29/141100
質問はよくわからなかったけど回答は理解できた。村上さんの英文は翻訳した時本当に綺麗。
『海辺のカフカ』で人生が変わりました
http://www.welluneednt.com/entry/2015/04/29/140400
「何かに揺さぶりを受け、あるいは自分に揺さぶりをかけ、人生を歩んでいくというのは
良いことだと思います。」自分に揺さぶりをかけるって勇気が要りそうだ。なかなかできない。
ちゃちゃっと書くコツをささっと
http://www.welluneednt.com/entry/2015/04/29/140100
女の人を口説くように文章を書く事について。「誘惑して、こっちに引っ張り込んで、
ものにする。たらしこむ。基本的にはそういう具合に文章をかけばいいんです。」難しいよ!
耳に切符をいれたあのおじさんは……
http://www.welluneednt.com/entry/2015/04/29/140000
「そんなに怖かった? じゃあ、もっと怖いことをしてあげればよかったね。」何だそれw
What are you proud of?
http://www.welluneednt.com/entry/2015/04/29/120741
「 I was doing my best when I wrote my books. Absolute best, nothing less. 」
留学しても自信を持って英語を話せなくて
http://www.welluneednt.com/entry/2015/04/29/110900
「もしあなたの中にはっきりとしたメッセージがあるのなら、それをどんどんシンプルに
していけばいいんです。(中略)もし僕に自信があるように見えたとしたら、それはたぶん
僕のメッセージが基本的にクリアであるからだと思います。」シンプルに、クリアに、か。
行きつけの本屋さんはありますか?
http://www.welluneednt.com/entry/2015/04/29/110700
「僕はときどき新宿の紀伊國屋で二時間くらい時間をつぶしていますが」探しに行きたい。
My parents' value are different
http://www.welluneednt.com/entry/2015/04/29/110600
この回答もすごく翻訳した時にわかりやすく、村上さんらしい文章でした。もう読めないけど。
「嫌韓憎中」本の氾濫に異議あり
http://www.welluneednt.com/entry/2015/04/30/135300
「僕の発言はあくまで僕個人のものであり、僕個人がその責任を引き受けることになります。」
「薬物違反で販売停止」に違和感
http://www.welluneednt.com/entry/2015/04/30/073100
これは思ったなぁ。薬物違反はいけない事だとしても、それまでの活動が否定されるのは変。