金魚ちゃんは青羊の夢を見るか?

北関東や、福島でもまたしても大きな揺れが続き心配。13年経っても安心できず、新たな脅威にも晒され・・・。早くみなさまが幸せに暮らせる日々が訪れますように。

質問や非公開コメントなどがございましたら Web拍手 へどうぞ!匿名でお送りいただけます。

村上さんのところ2 村上さんの英文

Web拍手を押してくださった方、拍手にてコメントをくださった方、ありがとうございました!
コメントには返信は不要とありましたが、一言だけ。わーいありがとうございます!
そういえばWeb拍手の絵は絵チャで雑に描いたものなんだよな・・・そろそろ変えようかな。

 

先日も書いた村上さんのところ」、読んでいたら外国の方と思しき英語の質問もあった。

Murakami-san, I would like to ask: how does one fall in love?

英語がさっぱりな僕にもこれぐらいなら何とかわかる。村上春樹さんの回答がこちら。

Basically it’s an accidental collision. It is unpredictable and inescapable.
So, always fasten your seatbelt.

はい、さっぱりわかりませんでした。そうだ、エキサイト翻訳に訊こう。訳した文章がこちら。

基本的に、それは偶然の衝突である。それは予測不可能で、不可避である。
従って、いつもあなたのシートベルトを固定しなさい。

なるほど。村上さんらしい回答ですね。機械で翻訳されていてもすぐそれとわかる文章。
「シートベルトを固定」という部分は「シートベルトを締めておいてね」という事なのかな。

その他にもいくつか英語の質問があった。そのほとんどは長く、翻訳しても少し難しい文章。
http://www.welluneednt.com/entry/2015/01/30/203400
http://www.welluneednt.com/entry/2015/01/29/113400
http://www.welluneednt.com/entry/2015/01/27/173800
でも、回答は訳すと読みやすかった。翻訳サイトでは大抵変な日本語に訳される事が多いけど、
比較的わかりやすい文章になっていた。村上さんの文章は英文でも読みやすいのかな?
まぁたまたまかもしれないけど。英語がわかる方のご意見、待ってます(若干不死鳥先生風)。

それにしてもいろんな人のいろんな悩みがありますね。その回答も実に様々。面白いです。
印象に残ったものをいくつか書こうと思ったけど、長くなったので次回に持ち越そう。
明日か明後日に続きを書けたら良いな。という事で今回はここまでです。おやすみなさい。

Web拍手